映画の英語

dare toの使い方、意味、例文を映画「ダークナイト」から学ぶ

dare toの意味、使い方、例文

dare toの意味は、「思い切って○○する」

dare (to) do somethingは「思い切って(果敢に)○○する」という意味で、リスクを取って何かをする場合や、大胆な行動をするときに使用されるフレーズです。名詞形「dare」では「挑戦、大胆」という意味を持ちます。リスクを承知で何かに挑戦するシーンや、勇気を持って行動するシーンを想像すると理解しやすいかと思います。

辞書には以下のように定義されています。

dare (to) do something:

to be brave enough to do something that is risky or that you are afraid to do
(危険なこと、またはあなたが恐れていることをするのに十分な勇気がある)

Longman Dictionaryより

to be brave enough(十分な勇気を持つ)と書かれているように、思い切ってなにかをする時に使用されます。Risky(危険)もdareを理解する為のキーワードです。フランクに言えば、「リスクは百も承知だけど、それでも挑戦するんだ!」とか「本当は怖いよ。だけどやるんだ!」と言いたい時に便利なフレーズです。

dare toの例文10選

1. I dare to resign my job.
 思い切って仕事をやめる。

2. He dared to ask her for a date.
 彼は勇気を出して彼女をデートに誘った。

3. Great leaders dare to be different.
 優れたリーダーは あえて違うことをします。

4. She didn’t dare to say even a word in the meeting.
 彼女はその会議で一言も発する勇気がなかった。

5. He didn’t dare to ask for a raise.
 彼には昇給を求める勇気がなかった。

6. Why does Trump dare to enter a trade war with China?
 トランプ大統領はなぜ果敢にも中国との貿易戦争に踏み込んだのだろう?

7. No politicians dare to mention the problem.
 勇気を持ってその問題に言及する政治家は誰もいない。

8. CEO dares to create a bold vision for the future.
 CEOは大胆なビジョンを思い切って掲げた。

9. Kill me, if you dare.
 殺せるものなら殺してみろ

10. These cops and lawyers wouldn’t dare cross any of you.
    警察も弁護士もあんたらに手を出す勇気はなかった

These cops and lawyers wouldn’t dare cross any of you.

「警察も弁護士もあんたらに手出しできなかっただろう」

マフィアの会合に現れたジョーカーは、バットマンを恐れている幹部たちに話かけます。「一年前まで警察も弁護士もあんたらに手を出す勇気はなかっただろう?」と話し、バットマンの登場で環境が一変したことに言及します。マフィアの一人から、「状況を打開する為に何か手はあるのか?(What do you propose?)」と聞かれ、ジョーカーは「簡単だ。バットマンを殺す(It’s simple, we kill the Batman.)」と提案します。

ダークナイトのストーリー解説

「クリストファー・ノーラン監督&クリスチャン・ベール主演による「バットマン・ビギンズ」の続編。ゴッサム・シティに現れた史上最悪の犯罪者ジョーカー。バットマン=ブルース・ウェインは、協力するゴードン警部補や新任地方検事ハービー・デントらと共にジョーカーに立ち向かうが……。ジョーカー役のヒース・レジャーは撮影直後に急逝するも、その演技が絶賛され、第81回アカデミー賞で助演男優賞を受賞した。」

映画.comより

映画「ダークナイト」の英語の名言、フレーズまとめはこちら(準備中)